Mio caro Enzo, dopo di te il rosso non è più rosso, l'azzurro del cielo non è più azzurro, gli alberi non sono più verdi. Dopo di te devo cercare i colori dentro la nostalgia che ho di noi. Dopo di te, rimpiango persino il dolore che ci faceva timidi e clandestini. Rimpiango le attese, le rinunce, i messaggi cifrati, i nostri sguardi rubati in mezzo a un mondo di ciechi, che non volevano vedere perché se avessero visto saremmo stati la loro vergogna, il loro odio, la loro crudeltà. Rimpiango di non aver avuto ancora il coraggio di chiederti perdono. Per questo non posso più nemmeno guardare dentro la tua finestra. Era lì che vedevo sempre queando ancora non sapevo il tuo nome e tu sognavi un mondo migliore in cui non si può proibire ad un albero di essere albero e all'azzurro di diventare cielo. Non so se questo è un mondo migliore, ora che nessuno mi chiama più Mirko, ora che mi sento chiamare soltanto signor Parodi. Come posso dire che questo è un mondo migliore? Come posso dirlo senza di te?
1 comentario:
(Para los no italoparlantes)
"Querido mío Enzo, después de tí el rojo no es ya rojo, el azul del cielo no es ya azul, los árboles no son ya verdes. Después de tí debo buscar los colores en la nostalgia que tengo de nosotros. Después de tí, añoro incluso el dolor que nos hacía tímidos y clandestinos. Añoro las esperas, las renuncias, los mensajes cifrados, nuestras miradas robadas en medio de un mundo de ciegos, que no querían ver porque si viesen, hubiésemos sido su vergüenza, su odio, su crueldad. Añoro no haber tenido aún el valor de pedirte perdón. Por eso no puedo ya ni mirar dentro de tu ventana. Era allí donde te veía siempre cuando todavía no sabía tu nombre y tú soñabas con un mundo mejor en el cual no se puede prohibir a un árbol ser un árbol ni al azul convertirse en cielo. No sé si éste es un mundo mejor, ahora que nadie me llama ya Mirko, ahora que escucho llamarme solamente señor Parodi. ¿Cómo puedo decir que éste es un mundo mejor? ¿Cómo puedo decirlo sin tí?"
Publicar un comentario